Enquanto o ataque genocida a Gaza continua, Israel intensificou uma campanha de terror na Cisjordânia ocupada. Temendo pela sua vida, Waleed Samer, um estudante de linguística que ajudou o The Real News a filmar um documentário original na Cisjordânia durante o ano passado, documenta a realidade quotidiana de viver sob a ocupação de Israel e conta a história da sua família. fuga angustiante do campo de refugiados de Nur Shams, na cidade de Tulkarm, na Cisjordânia. Esta é a história dele.
Ajude Waleed, da Cisjordânia, a embarcar em sua jornada de pós-graduação!
Filmado por Waleed Samer
Produção, locução e edição de Ross Domoney
Transcrição
Waleed Samer:
Oi pessoal. Como vai você? Meu nome é Waleed Samer, 20 anos.
Ross Domoney [Narrator]:
A vida no campo de refugiados de Waleed tornou-se insuportável.
Waleed Samer:
Ok, há muitos atiradores ao meu redor. Se eu abrir a porta, eles me matarão. Por que vou tentar [to go outside]? Eu não vou tentar. Vou ficar na minha casa.
Eles [the Israeli army] tomei as terras do meu avô em 1948. Então talvez esta seja a segunda chance de tomar minhas terras [here] no acampamento.
Ross Domoney [Narrator]:
Restando apenas um punhado de combatentes palestinos armados, Waleed teme que seu acampamento esteja prestes a ser ultrapassado pelo exército.
Waleed Samer:
Você está preocupado com seu gato?
Irmã mais nova de Waleed:
Sim.
Waleed Samer:
Por causa do exército?
[Waleed’s little sister nods.]
Ross Domoney [Narrator]:
Durante um período de dez dias, Waleed nos enviou imagens de seu telefone. O exército israelense ataca seu acampamento quase diariamente. Pequenas janelas de tempo permitem que ele saia.
Waleed Samer:
É como uma batalha aqui. Veja o que eles estão fazendo.
Ross Domoney [Narrator]:
O campo de refugiados de Nur Shams foi estabelecido por palestinos que fugiram de suas terras natais na Nakba de 1948, onde milícias sionistas deslocaram e mataram milhares de pessoas para criar o que hoje é conhecido como o Estado de Israel.
Esta é a reportagem de Ross Domoney para o The Real News. Em Abril deste ano, eu e o meu colega Antonis Vradis conhecemos Waleed no seu acampamento enquanto filmávamos um documentário. Ele ajuda a conectar jornalistas como nós às histórias de sua comunidade para que possa financiar sua educação. Agora, meses depois, a sua capacidade de estudar ou mesmo de comer foi severamente restringida, pois o exército cortou o fornecimento de comida e água ao seu acampamento.
Waleed Samer:
Este é meu irmão. Ele veste uma camiseta preta. Ele vai comprar hummus e falafel.
É meu [first] café da manhã [in] dois dias. Devemos ter pão para comer [with] que. Mas estamos com muita fome.
Ross Domoney [Narrator]:
Outro dia, outro ataque. Waleed Films de sua varanda.
Waleed Samer:
Muitas pessoas no acampamento agora, se você puder ouvir… Muitas pessoas estão estressadas[ful] situação e eles estão apenas tentando sair [of] o acampamento, mas eles não podem. Portanto, a situação agora é muito perigosa.
Ross Domoney [Narrator]:
Uma breve pausa no ataque israelense permite um funeral. O líder do batalhão do acampamento está enterrado. Uma saudação de despedida… Uma chance de sair novamente e sinais de que o exército ainda enfrenta resistência.
De volta a casa, seus pais ficam cada vez mais preocupados com a segurança dos filhos e discutem a possibilidade de deixar a Palestina. Waleed, como qualquer outro jovem de 20 anos, gostaria de relaxar e aproveitar a vida.
Waleed Samer:
Eu não tenho nenhum sonho aqui. Meu futuro aqui [is not] claro. Eu não sei o que vai acontecer [to] comigo na próxima hora, talvez. Ninguém sabe o que vai acontecer [to] ele. Então eu [imagine] Tenho um bom futuro na minha vida: posso sair e continuar meus estudos em boas universidades, ver as pessoas [outside] da Palestina, [outside] da Cisjordânia. Posso me mover livremente. Ninguém pode me atacar. Ninguém pode me prender.
Olá?
Antonis Vradis – Professor da Universidade de St Andrew:
Walid!
Waleed Samer:
Olá Habi, como você está?
Ross Domoney [Narrator]:
Waleed recebe um telefonema de Antonis sobre um programa que pode ajudá-lo a estudar.
Antonis Vradis – Professor da Universidade de St Andrew:
A minha universidade aqui na Escócia tem uma bolsa específica para estudantes palestinos.
Waleed Samer:
Muito legal.
Antonis Vradis – Professor da Universidade de St Andrew:
Sim.
Waleed Samer:
Imagine que eu termino meu bacharelado e vou para a universidade da Escócia e faço mestrado. Ah, isso seria ótimo. Todas as mulheres na vida viriam e se casariam comigo. A vida nos últimos três ou quatro meses piorou aqui. [There is] sem trabalho ou dinheiro. Não tenho custos para pagar minha universidade, isso é o mais difícil [for] meu. Muitas coisas aconteceram. Acabei de começar a pensar que tenho um grande futuro pela frente.
Alguém [came] em minha casa e estava perguntando sobre meu pai e [I told] ele meu pai não está em casa. Ele me disse para levar essas duas caixas de água porque a IDF no último [raid] corte a água.
Sentado na minha casa, abrindo meu telefone [to] veja o que está acontecendo [outside] minha casa. Preciso de pão ou algo para comer. Talvez eu estivesse comendo um pouco de pão [or] algo para comer ontem, mas hoje não tenho nada.
Só agora estou tentando sair da minha casa. Quando abro a porta, escuto se há algum avião [drones] ou algo assim. Eu juro que há um avião [drone] acima da minha cabeça apenas me filmando e rapidamente fecho a porta e volto para casa. Eu não posso fazer nada. Realmente, a situação aqui é muito, muito ruim.
Ross Domoney [Narrator]:
Waleed me enviou a foto de um corpo carbonizado. É o último lutador restante do seu acampamento. Depois disso, suas mensagens ficam em silêncio. Apesar das dificuldades da vida na Cisjordânia, ele prefere ficar do que partir. Mas a violência da ocupação não lhe deixou escolha. Waleed deixa sua terra natal como seu avô fez em 1948.
Relacionado
Source: https://therealnews.com/the-story-of-waleed-a-young-man-from-the-west-bank